En el canto de mi cólera hay un huevo,

Y en ese huevo está mi madre, mi padre y mis hijos,

Y en todo eso hay alegría y tristeza mezcladas, y vida.

Intensas tormentas que me han socorrido,

Hermoso sol que me contrariaste,

Hay odio en mí, fuerte y de antigua data,

Y ya decidiremos después sobre la belleza.

En efecto, no me volví duro sino por láminas;

Si supieran cuán blando he quedado en el fondo.

Soy gong y guata y canto nevado,

Lo digo y estoy seguro.

.

Dans le chant de ma colère il y a un oeuf

Et dans cet oeuf, il y a ma mère, mon père et mes enfants,

Et dans ce tout il y a joie et tristesse mêlées, et vie.

Grosses tempêtes qui m’avez secouru,

Beau soleil qui m’a contrecarré,

Il y a haine en moi, forte et de date ancienne,

Et pour la beauté on verra plus tard.

Je ne suis, en effet, devenu dur que par lamelles;

Si l’on savait comme je suis resté moelleux au fond.

Je suis gong et ouate et chant neigeux,

Je le dis et j’en suis sûr .

 

 

 

 

Henri Michaux

Soy Gong

Oeuvres completes III

Gallimard

París 2004

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro