En el canto de mi cólera hay un huevo,

Y en ese huevo está mi madre, mi padre y mis hijos,

Y en todo eso hay alegría y tristeza mezcladas, y vida.

Intensas tormentas que me han socorrido,

Hermoso sol que me contrariaste,

Hay odio en mí, fuerte y de antigua data,

Y ya decidiremos después sobre la belleza.

En efecto, no me volví duro sino por láminas;

Si supieran cuán blando he quedado en el fondo.

Soy gong y guata y canto nevado,

Lo digo y estoy seguro.

.

Dans le chant de ma colère il y a un oeuf

Et dans cet oeuf, il y a ma mère, mon père et mes enfants,

Et dans ce tout il y a joie et tristesse mêlées, et vie.

Grosses tempêtes qui m’avez secouru,

Beau soleil qui m’a contrecarré,

Il y a haine en moi, forte et de date ancienne,

Et pour la beauté on verra plus tard.

Je ne suis, en effet, devenu dur que par lamelles;

Si l’on savait comme je suis resté moelleux au fond.

Je suis gong et ouate et chant neigeux,

Je le dis et j’en suis sûr .

 

 

 

 

Henri Michaux

Soy Gong

Oeuvres completes III

Gallimard

París 2004

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

la no vida

 

sin espacio para la expresión
del dolor, —como hacen los artistas.

 

es posible

 

Es fácil y probable,
que al pasar los años, se desconozcan

 

belleza

 

Era tan guapa
que no llamaba
la atención