–
–
–
en la exuberancia
–
–
No es que el pulpo se niegue a quererte;
no es que no quiera alcanzarte
con cada uno de sus brazos alargados.
–
Le servirías igual que cualquier otra, creo,
a un pulpo. Pero las criaturas del mar,
al igual que el mar, no piensan
–
en sí mismas, o en ti. Continúa flotando ahí,
acunada, incapaz de quemarte. Déjate llevar
por el balanceo, por los agitados torbellinos, olvida
–
las pesadas piernas entre las flotantes praderas
de algas y siente
la floración del fitoplancton, la espuma, las
salpicaduras, los percebes. En el oscuro reino béntico, el resbaladizo necton
se desliza sobre las llanuras abisales y mientras flotas sientes
ese afloramiento de fría, profunda agua acariciarte
la piel que te cubre
la columna. No, no es que el pulpo
se niegue a quererte. Si te tocara,
si probara tu sabor, cada uno de sus tres
corazones enrojecería.
¿Van los teólogos de cualquier religión a refutármelo?
No el salmón de azulado casquete. No su cabeza moteada.
–
–
The Lushness of It
–
–
It’s not that the octopus wouldn’t love you
— not that it wouldn’t reach for you
with each of its tapering arms:
–
you’d be as good as anyone, I think,
to an octopus. But the creatures of the sea,
like the sea, don’t think
–
about themselves, or you. Keep on floating there,
cradled, unable to burn. Abandon yourself
to the sway, the ruffled eddies, abandon
your heavy legs to the floating meadows
of seaweed and feel
the bloom of phytoplankton, spindrift, sea- spray, barnacles.
In the dark benthic realm, the slippery neckton
glide over the abyssal plains: as you float, feel
that upwelling of cold, deep water touch the
skin stretched over
your spine. Feel fished for and slapped.
No, it’s not that the octopus wouldn’t love you.
If it touched,
if it tasted you, each of its three hearts would turn red.
Will theologians of any confession refute me?
Not the bluecap salmon. Not its dotted head.
–
Mary Szybist
–
Incarnadine,
Graywolf Press, 2013
Libro ganador del National Book Award 2013
Traducción de Andrés Catalán
epoetry.org/issues/issue8/text/poems
–
0 comentarios