[ezcol_1half]         


dos mundos

En el aire denso

con olor a azafrán,


sensual olor a azafrán,

veo desaparecer un sol limón,

un mar que cambia de azul


a negro aceituna.


Miro el relámpago que brinca desde Asia como

dormido,


mi amor se revuelve y respira y

se vuelve a dormir,


parte de este

mundo y, sin embargo,

parte de aquél.

 [/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]     


two worlds


In air heavy

with odor of crocuses,

sensual smell of crocuses,

I watch a lemon

sun disappear,

a sea change blue

to olive black.

I watch lightning leap from Asia as

sleeping,

my love stirs and breathes and

sleeps again,

part of this

world and yet

part that.

[/ezcol_1half_end]

 

 

Raymond Carver

Todos nosotros

Poesía reunida

S. L. Bartleby Editores

2006, 3ª edición

Velilla de San Antonio

Selección, traducción y prólogo de Jaime Priede

Original: Collected poems

The Harvill Press

Londres 1996

 

 


 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

la no vida

 

sin espacio para la expresión
del dolor, —como hacen los artistas.

 

es posible

 

Es fácil y probable,
que al pasar los años, se desconozcan

 

belleza

 

Era tan guapa
que no llamaba
la atención