–
[ezcol_1half]
–
la otra vida
–
Ahora, a por otra vida. Una vida
sin errores
Lou Lipsitz
–
–
Mi mujer está en el otro lado de esta casa móvil
levantando acta contra mí.
Oigo su pluma arañar, arañar.
De vez en cuando se para y la oigo llorar,
luego araña, araña.
–
La niebla se levanta del suelo.
El dueño de esta unidad me dice
No dejes aquí tu coche.
Mi mujer sigue escribiendo y llorando,
llorando y escribiendo en nuestra cocina nueva.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
–
–
–
the other life
–
–
Now for the other life. The one
without mistakes.
Lou Lipsitz
–
My wife is in the
other half of this mobile home
making a case against me.
I can hear her pen scratch, scratch.
Now and them she stops to weep,
Then scratch, scratch.
–
The frost is going out o f the ground.
The man who owns this unit tells me,
Don ‘t leave your car here.
My wife goes on writing and weeping,
Weeping and writing in our new kitchen.
[/ezcol_1half_end]
–
Raymond Carver
–
La otra vida
Todos nosotros
Poesía reunida
S. L. Bartleby Editores
2006, 3ª edición
Velilla de San Antonio
Selección, traducción y prólogo de Jaime Priede
Original: Collected poems
The Harvill Press
Londres 1996
–