–
[ezcol_1half]–
no es lo que haces sino lo que eso te hace
–
No vagué por los Estados Unidos
con apenas un dólar en el bolsillo,
un par de jeans rotos y una navaja suiza.
Viví entre ladrones en Manchester.
–
No atravesé descalzo el Taj Mahal,
escuchando el espacio que se abría
entre cada pisada, levantando y poniendo
la huella sobre el piso de mármol. Pero jugué
–
a hacer patitos en el lago Black Moss
en un día tan quieto que se oía cada onda
surcar. Sentí la inercia de cada piedra
gastarse contra el agua; luego hundirse.
–
No he jugueteado con el cordel de un paracaídas
sentado al borde de una avioneta en vuelo
pero sostuve la cabeza lacia de un niño
en la guardería, y acaricié sus manos rollizas.
–
Y sospecho que el nudo en la garganta
y la sutil sensación en cascada, en algún sitio
dentro de nosotros, son ambos parte de esa
intuición de algo más. Esa emoción, quiero decir.-
[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]
–
It ain’t what you do it’s what it does to you
–
I have not bummed across America
with only a dollar to spare, one pair
of busted Levi’s and a bowie knife.
I have lived with thieves in Manchester.
–
I have not padded through the Taj Mahal,
barefoot, listening to the space between
each footfall picking up and putting down
its print against the marble floor. But I
–
skimmed flat stones across Black Moss on a day
so still I could hear each set of ripples
as they crossed. I felt each stones’ inertia
spend itself against the water; then sink.
–
I have not toyed with a parachute cord
while perched on the lip of a light aircraft;
but I have held the wobbly head of a boy
at the day centre, and stroked his fat hands.
–
And I guess that the tightness in the throat
and the tiny cascading sensation
somewhere inside us are both part of that
sense of something else. That feeling, I mean.
[/ezcol_1half_end]
–
Simon Armitage
–
No es lo que haces sino lo que eso te hace
Versión de Carlos López Beltrán y Pedro Serrano
–
0 comentarios