[ezcol_1half]                       

My Papa’s Waltz

–  

The whiskey on your breath

Could make a small boy dizzy;

But I hung on like death:

Such waltzing was not easy.

 

We romped until the pans

Slid from the kitchen shelf;

My mother’s countenance

Could not unfrown itself.

 

The hand that held my wrist

Was battered on one knuckle;

At every step you missed

My rightear scraped a buckle.

 

You beat time on my head

With a palm caked hard by dirt.

Then waltzed me off to bed

Still clingin to your shirt.

[/ezcol_1half][ezcol_1half_end] 

 –

El vals de mi papá

 –

El whiskey de tu aliento

podía hacer marearse a un chiquillo;

pero yo me colgaba como la muerte:

bailar semejante vals no era fácil.

 

Retozábamos hasta que las sartenes

resbalaban desde el estante de la cocina;

el rostro de mi madre

no podía dejar de fruncir el ceño.

 

La mano que sostenía mi muñeca

tenía un nudillo magullado;

a cada paso que tú fallabas

mi oreja derecha rozaba la hebilla del cinturón.

 

Marcabas el compás en mi cabeza

con la palma endurecida por la mugre.

Luego, bailando, me dejabas en la cama,

yo todavía agarrado a tu camisa.

 [/ezcol_1half_end]

 

 

 

 

Theodore Roethke

El vals de mi papá

Meditaciones y otros poemas

Ediciones Trea

Bilingüe

Gijón, 2012

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

la no vida

 

sin espacio para la expresión
del dolor, —como hacen los artistas.

 

es posible

 

Es fácil y probable,
que al pasar los años, se desconozcan

 

belleza

 

Era tan guapa
que no llamaba
la atención