y ponía
sobre un pequeño libro un pan tremendo
césar vallejo: canciones de hogar: espergesia: recitado por tomás galindo
todos saben que vivo,
que soy malo
césar vallejo: ¿y bien? ¿te sana el metaloide pálido?
vense tus sufrimientos a caballo,
pasa el órgano bueno, el de tres asas
césar vallejo: del poema ‘a lo mejor soy otro’
los primeros versos de un poema de vallejo
las cosas de Vallejo – Las pirámides de Egipto
los lugares no siempre están situados donde los hemos visto,
sino que ellos saben andar y burlarse de nuestros ojos.
césar vallejo: escarnecido, aclimatado al bien, mórbido
donde acaban en moscas
los destinos
césar vallejo: los nueve monstruos: recitado por tomás galindo
y esta oreja da nueve campanadas a la hora
del rayo, y nueve carcajadas a la hora del trigo
césar vallejo: los desgraciados
ten
fuerte en la mano a tu intestino grande, reflexiona
césar vallejo: piedra negra sobre una piedra blanca: edición con facsímiles
me moriré en París —y no me corro—
talvez un jueves, como es hoy, de otoño
césar vallejo: otro poco de calma camarada
tájala, bájala, ájala
césar vallejo: de ·poemas humanos· : quisiera hoy ser feliz de buena gana
a qué hora, pues,
vendrán con mi retrato?
césar vallejo: de ·poemas humanos· : y si después de tantas palabras
tenemos en uno de los ojos mucha pena
y también en el otro
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza
El poeta nos cuenta dos asuntos cuya única conexión es, en apariencia, el dolor, el sufrimiento: el llanto de su…
. Creo que se puede decir que el poeta habla de la herida poética y de la palabra de la…