te amo como se aman ciertas cosas oscuras,
secretamente, entre la sombra y el alma
te amo como se aman ciertas cosas oscuras,
secretamente, entre la sombra y el alma
de vez en cuando se clava de pie mirando
un rincón
no se quejaban ni siquiera del destino
o del sistema
el mundo
no parece sorprenderse
por los adulterios
de su último maqueró
no sé
para qué sirven las llaves del vientre, los santos,
todo lo que fue mi casa
Los dones eran muchos y muchas
las advertencias que los acompañaban.
cuando anochece nos recostamos en el suelo
y acariciamos la hierba
dejad que mis canciones
arreglen los circuitos
mal instalados
ya los pájaros comen de mi boca
como si estuviera por fin solo
la vida —es maravillosa—
sigue y se queda atrás
cambia y se repliega
en una ecuación colorida de larga duración
Excelentes.
Cómo me gustaria haber sido capaz de escribir este texto. Gracias Miguel
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza