99

Todo se me ha vuelto insoportable, excepto la vida: la oficina, la casa, las calles; hasta

lo contrario, /si lo tuviese/, me sobresalta y me oprime; sólo lo contiguo me alivia. Sí, algo de todo

esto es suficiente para consolarme. Un rayo de sol que entra eternamente en la oficina muerta;

un pregón disparado que sube rápido hasta la ventana de mi cuarto; la existencia de gente; el

existir del clima y el cambio de tiempo, la asombrosa objetividad del mundo…

El rayo de sol ha entrado de repente para mí, que lo he visto de repente… Era, sin embargo,

un trazo de luz agudo, casi sin color cortando a cuchillo desnudo el suelo negro y maderoso,

avivando, alrededor de donde pasaba, los clavos viejos y los surcos de entre las tablas, negras

pautas de lo no-blanco. Durante minutos seguidos he seguido el efecto insensible de la penetración

del sol en la oficina tranquila… ¡Ocupaciones de cárcel! Sólo los enclaustrados ven así moverse

al sol, como quien mira a las hormigas.

Tudo se me tornou insuportável, exceto a vida — o escritório, a casa, as ruas — o contrário

até, se o tivesse — me sobrebasta e oprime; só o conjunto me alivia. Sim, qualquer coisa de tudo isto

é bastante para me consolar. Um raio de sol que entre eternamente no escritório morto; um pregão

atirado que sobe rápido até à janela do meu quarto; a existência de gente; o haver clima e mudança

de tempo, a espantosa objetividade do mundo…

O raio de sol entrou de repente para mim, que de repente o vi… Era, porém, um risco de luz muito

agudo, quase sem cor a cortar à faca nua o chão negro e madeirento, a avivar a roda de onde passava,

os pregos velhos e os sulcos entre as tábuas, negras pautas do não-branco. Minutos seguidos segui o

efeito insensível da penetração do sol no escritório quieto… Ocupações do cárcere! Só os enclausurados

vêem assim o sol mover-se, como quem olha para formigas.

Fernando Pessoa

Del español:

Libro del desasosiego 163

Título original: Livro do Desassossego

© por la introducción y la traducción: Ángel Crespo, 1984

© Editorial Seix Barrai, S. A., 1984 y 1997

Segunda edición

Del portugués:

Livro do Desassossego composto por Bernardo Soares

© Selección e introducción: Leyla Perrone-Moises

© Editora Brasiliense

2ª edición


 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

eternidad

 

La vida vibrante entrando a borbotones; barriendo toda duda.

seis de corazones

 

Pero si lo piensas
con ese amor que sigue latiendo, cuando
el corazón deja de latir

 

el mar

 

Y en la tierra cumple su condena,
insumiso, con el viento, el sol y esa luna