–
[ezcol_1half]–
hotel starry sky
–
Millions of empty rooms with TV sets turned on.
I wasn’t there yet I saw everything.
Titanic on the screen like a birthday cake sinking.
Poseidon, the night clerk, blew out the candles.
–
I low much should we tip the blind bellhop?
At three in the morning the gum machine
in the empiy lobby
With its freshly cracked mirror
Is the new Madonna with her infant child.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]–
–
hotel cielo estrellado
–
Millones de cuartos vacíos con televisores encendidos.
No estaba yo ahí aún, pero vi todo.
El Titanic en la pantalla como un pastel de cumpleaños hundiéndose.
Poseidón, el recepcionista nocturno, apagó las velas.
–
¿Cuánta propina deberíamos dar al botones ciego?
A las tres de la mañana la máquina vende-chicles
en el lobby vacío
con su espejo recién trizado
es la nueva Madonna con su niño.
[/ezcol_1half_end]
–
Charles Simic
–
De Hotel Insomnia – 1992
Mil novecientos treinta y ocho: antología poética
Valparaíso Ediciones S. L.
Granada 2014
–
0 comentarios