–
[ezcol_1half]–
al gato de la señora reynolds
–
–
¡Gato! que has pasado tu edad crítica,
¿Cuántas lauchas y ratas en tus días
Destruiste? ¿Cúantas golosinas robaste? Mira
Fijamente con esos brillantes lánguidos gajos verdes, y aguza
Esas aterciopeladas orejas, mas te suplico no claves
Tus ocultas garras en mí, y lanza tu suave miau
Y cuéntame todas tus refriegas de peces
Y ratones y ratas y tiernos pollitos.
No, la mirada no bajes, no pases la lengua
Por tus delicadas muñecas;
Pese a tu resuello asmático, y pese a
La punta de tu cola rebanada, y a pesar
De que más de una criada te ha dado más de un golpe,
Todavía ese pelaje es suave como cuando de joven
Entrabas a la lidia, sobre la pared con vidrios de botella.
[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]
–
To Mrs Reynolds’s Cat
–
–
Cat! who hast pass’d thy grand climacteric,
How many mice and rats hast in thy days
Destroy’d? How many tit bits stolen? Gaze
With those bright languid segments green, and prick
Those velvet ears – but pr’ythee do not stick
Thy latent talons in me – and upraise
Thy gentle mew – and tell me all thy frays,
Of fish and mice, and rats and tender chick.
Nay, look not down, nor lick thy dainty wrists –
For all thy wheezy asthma – and for all
Thy tail’s tip is nick’d off – and though the fists
Of many a maid have given thee many a maul,
Still is that fur as soft, as when the lists
In youth thou enter’dest on glass bottled wall.
[/ezcol_1half_end]
–
John Keats
–
Al gato de la señora Reynolds
Representative Poetry Online
Toronto University
Versión de J. Aulicino
–
0 comentarios