[ezcol_1half]        


La ventana


La posición es donde

la colocas, donde está,

por ejemplo, ese

tanque de ahí, plateado,

con la iglesia blanca a todo

lo largo, ¿con qué

propósito levantaste

todo eso? Cuán

pesado es el lento mundo

con todo en su lugar. Un

tipo camina, un carro

pasa a su lado en la vía

descendente,

una hoja amarillenta

va a caer. Todo

cae en su lugar. Mi

rostro está cargado de

visiones. Siento mi ojo

romperse.

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]       


…………..

The Window


Position is where you

put it, where it is,

did you, for example, that

large tank there, silvered,

with the white church along-

side, lift

all that, to what

purpose? How

heavy the slow

world is with

everything put

in place. Some


man walks by, a

car beside him on

the dropped

road, a leaf of

yellow color is

going to

fall. It

all drops into

place. My

face is heavy

with the sight. I can

feel my eye breaking.

 [/ezcol_1half_end]

 

 

 


Robert Creeley

The Window

from Selected Poems of Robert Creeley

Traducción de Frank Báez

Ping Pong, Revista de Poesía, nº3

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

eternidad

 

La vida vibrante entrando a borbotones; barriendo toda duda.

seis de corazones

 

Pero si lo piensas
con ese amor que sigue latiendo, cuando
el corazón deja de latir