yo sí he visto lo que alguien creyó ver
vocales – Arthur Rimbaud – nuestras versiones
las lanzas de los orgullosos glaciares, esos reyes blancos,
las temblorosas ondulaciones de las sombrillas
Oración de la tarde – Arthur Rimbaud – nuestras versiones
dulce como el Señor del cedro y los hisopos,
meo hacia los cielos pardos, más alto y más lejos,
con el permiso de los grandes heliotropos
arthur rimbaud: une saison en enfer: délires II: alchimie du verbe: poème I
escribía silencios, noches, anotaba
lo inexpresable
arthur rimbaud: delirios: II: alquimia del verbo
inventé el color de las vocales
-A negro, E blanco, I rojo, O azul, U verde
arthur rimbaud: le bateau ivre: audio en francés
J’ai rêvé la nuit verte aux neiges éblouies,
Baiser montant aux yeux des mers avec lenteurs
en la taberna verde – Arthur Rimbaud
Entré a Charleroi
– a la taberna verde: pedí dos tostadas
de manteca con jamón un poco templado.
cabeza de Fauno – Arthur Rimbaud – nuestras versiones
Entre el enramado, joyero verde manchado de oro,
entre el imprevisible y florido enramado
Mi bohemia (fantasía) – Arthur Rimbaud – nuestras versiones
Ya me iba, los puños en mis bolsillos rotos
mi abrigo también se volvía ideal;
arthur rimbaud: voyelles 3 versiones 3 + 1 versión literal
diré algún día vuestros
latentes nacimientos
A E I O U
arthur rimbaud: el barco ebrio: versión de eduardo moga
yo, libre, humeante, envuelto en brumas violetas,
que horadaba el cielo enrojecido
arthur rimbaud: poemas en prosa: ciudad
aquí no podríais mostrar las huellas
de ningún monumento de superstición
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza
El poeta nos cuenta dos asuntos cuya única conexión es, en apariencia, el dolor, el sufrimiento: el llanto de su…
. Creo que se puede decir que el poeta habla de la herida poética y de la palabra de la…