colores en la salida: recortados contra el cielo
números y parasoles
colores en la salida: recortados contra el cielo
números y parasoles
sí, me pavonearía por caminos llenos de nueces
lo que les hace pifiarla contra los cables
cuya violencia los desgarra sin compasión
conozco sus hábitos: a qué hora bajaba
que prefería la salsa
alguien detrás bebe cerveza
y abre mejillones
philip larkin: ventanas altas
pasos tristes
Después de orinar, volviendo a tientas a la cama,
aparto cortinas gruesas y me alarman
las nubes rápidas, la limpieza de la luna.
pero si no lo fueras, entonces
que seas del montón
mi liturgia emplearía
imágenes del baño,
un furioso y fervoroso empaparse
con una amplia sonrisa senil,
como un viejo burro
pasaron, con barbas, con cueros de topo,
hermanos, padres, apodos, risa
philip larkin
Annus Mirabilis
La cópula comenzó
en mil novecientos sesenta y tres
(más bien tarde para mí):
cuando la prohibición del Chatterley cesó
philip larkin: ventanas altas
sea este el verso
Bien que te joden tus papis.
Aunque no adrede, lo hacen.
Te llenan con sus defectos
más algunos especiales.
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza
El poeta nos cuenta dos asuntos cuya única conexión es, en apariencia, el dolor, el sufrimiento: el llanto de su…
. Creo que se puede decir que el poeta habla de la herida poética y de la palabra de la…