verlaine
y que no es, cada vez, en absoluto la misma.
verlaine
cummings
szymborska
TITÁNIDES, FAUNA FEMENINA,
desnudas como estruendo de toneles.
Hacen su nido en lechos aplastados
stéphane mallarmé
¡Aquí te traigo el hijo de una noche idumea!
Desplumada, con su ala que sangra y que negrea
en los cristales, de oro y aromas abrasados,
seamus heaney
Los albañiles, al comenzar un edificio.
Tienen mucho cuidado de probar los andamios;
Se aseguran de que en los puntos
almudena guzmán
seamus heaney
Estamos preparados:
construimos nuestras casas achatadas.
Hundimos nuestras muros en la roca
aleixandre
muerte
He acudido. Dos clavos están solos
punta a punta. Caricia, yo te amo.
Bajo tierra los besos no esperados
apollinaire
Sobre la costa de Texas
Entre Mobile y Galveston hay
Un gran jardín lleno de rosas
char
¡Ojalá vuelvas a tu desorden,
y el mundo al suyo. La asimetría es juventud.
No se mantiene el orden
gamoneda
Semejantes accidentes que a los ofendidos
por las víboras acuden a los mordidos de la scytal
o de la amphisbena, y se curan
vallejo
dulzura por dulzura corazona
¡Dulzura a gajos, eras de vista,
esos abiertos días, cuando monté por árboles caídos!
Así por tu paloma palomita,
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza
El poeta nos cuenta dos asuntos cuya única conexión es, en apariencia, el dolor, el sufrimiento: el llanto de su…
. Creo que se puede decir que el poeta habla de la herida poética y de la palabra de la…
Helo, esta vez de verdad https://youtube.com/shorts/WGP_na00mkQ