a partir de cierta altura
los signos regresan
a partir de cierta altura
los signos regresan
falta sólo la mirada que se volvió cabello
para entender al viento
nadie sabe dónde está
ninguna parte
desde un barco inconmoviblemente hundido
a una navegación sin barco
una estatua que duda
la distancia desnuda
y la llama que me lava las manos
ya ni siquiera se parece a un agua erguida
abandonar las palabras que las usan
y acudir a las palabras que las cantan
la tierra pesa ya demasiado
la soledad me llama con
su propio nombre
aunque algo a su vez
me los quiebre
la nada también es
una mancha
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza
El poeta nos cuenta dos asuntos cuya única conexión es, en apariencia, el dolor, el sufrimiento: el llanto de su…
. Creo que se puede decir que el poeta habla de la herida poética y de la palabra de la…