estamos en la selva de lo que no se dice
estamos en la selva de lo que no se dice
el novio, antonio siempre, exhala a lo lejos un bufido
esta es la teoría muy
mejorada por mí del carnicero
es más bien insecto palo en su yo animal
entrevista: miguel ángel barba de aforo libre
qué triste es el huevo de su desayuno
sobre un andador
roñoso rondando el barrio
la vida es eso que te permite hacer la multinacional
porque la roña da calor
y qué pronto tarde
cómo será con sus hijos, jugará a las cartas en verano?
pienso en el tierno decaimiento
de un isótopo para hacerse radioactivo
Excelentes.
Cómo me gustaria haber sido capaz de escribir este texto. Gracias Miguel
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza