y subir hacia el cielo, hasta que el abedul,
doblándose vencido, me volviese a la tierra
y subir hacia el cielo, hasta que el abedul,
doblándose vencido, me volviese a la tierra
y sigo planeando cómo matarla
cada incremento es bueno si está
en toda su sangre, si no es ebriedad
o turbulencia
tú resoplas encima de mi,
pero yo no estoy
Δεν θέλω να γυρίσω να μη διω και φρίξω
τι γρήγορα που η σκοτεινή γραμμή μακραίνει,
τι γρήγορα που τα σβυστά κεριά πληθαίνουν.
no lo diré en la calle, pues las tiendas
me mirarían, fijamente
no es aún tu tris-
teza, pero me miras
tuve frío bajo los
tubos de la muerte
otro poeta dijo que la vida es una cebolla y que hay
que pelarla llorando
el cráneo muestra
lo que es: un objeto, y, entre los objetos, uno frágil
¿acaso crees que las horas,
los días, los meses, los años, que caen
sobre nosotros son menos veloces?
en las ventanas de los amantes está
el puñado de arena que oyen los obeliscos
Algo así creo que dijo Baudelaire y es una muy buena frase. Aunque a veces también se logra estar bien…
[…] me surge leyendo poemas como “A Alicia, disfrazada de Leia Organa”, sin embargo otro como «Mi monstruo favorito» sí…
Excelentes.
Cómo me gustaria haber sido capaz de escribir este texto. Gracias Miguel
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…