me amamanta con sencillez
recoge su lengua
olfatea mis víveres y se va
me amamanta con sencillez
recoge su lengua
olfatea mis víveres y se va
quemarme en lechos, hundir
la espuela y darle
la trinidad oscura de mi alma
conocía esa mirada
los actores son distintos pero el argumento es el mismo:
absurdo
si tu ya no mmm
entonces yo ya no ahhhh
ella y su cercanía son como mucha gente
la soledad repentina de una pequeña mitocondria
como si fuese una mujer puramente vectorial
frente al parque temático de vivir
no supo nunca
si era mejor la memoria o el olvido
la enfermedad es un impuesto
para vivir en el cuerpo
los cadáveres de siempre
Cómo me gustaria haber sido capaz de escribir este texto. Gracias Miguel
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza
El poeta nos cuenta dos asuntos cuya única conexión es, en apariencia, el dolor, el sufrimiento: el llanto de su…