Mi alma es un sepulcro que, mal cenobita
desde siempre recorro y habito
Mi alma es un sepulcro que, mal cenobita
desde siempre recorro y habito
O, saltimbanqui en ayuno, desplegar tus encantos
y tu risa húmeda de lágrimas que no se ven
La pesadilla de un puño despótico y rebelde,
¿te ha sepultado al fondo de un maravilloso Minturnes?
un remix, un mixto, unos poemas a granel
Hay santuarios, palacios y torres
(torres devoradas por el tiempo que no tiemblan)
poesía vertical de roberto juarroz: de cómo
la poesía puede hacernos levantar de un salto,
por la descarga eléctrica en la base de la médula
espinal: es el llamado signo de nabokov, que lo
describió.
De niño no quería verla caer
aunque cedía al chantaje de los charcos.
La vida aprendió a ocultar la realidad
con los que callan
Al escribir un poema
algo dentro deja de centellear
Como se trata de una colección mínima, actualizaremos la
página con poemas de los primeros libros y quizá de los
últimos: en cualquier caso, añadiremos poemas que son
poesía y, algunos de ellos, Poesía.
como este ardiente sollozo que resuena a través del tiempo
¡y viene a morir a orillas de vuestra eternidad!
pere gimferrer: amor entre los dïamantes
y la apoteosis del rosal [ ]
Excelentes.
Cómo me gustaria haber sido capaz de escribir este texto. Gracias Miguel
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza