wislawa szymborska
planeo el mundo
Planeo el mundo, segunda edición,
segunda edición, corregida,
como risa para los idiotas,
wislawa szymborska
planeo el mundo
Planeo el mundo, segunda edición,
segunda edición, corregida,
como risa para los idiotas,
para Vlad
gamoneda
Fluías en la oscuridad;
era más suave que existir
frank o’hara
Sé tanto
sobre las cosas, acepto
tanto, que es como vomitar.
clarice lispector
Iba caminando por la avenida Copacabana
y miraba distraída los edificios, la franja del mar,
las personas
francis ponge
La fauna se mueve, mientras que la flora
se despliega a la vista. Toda una especie de
seres animados está directamente asumida
almudena guzmán
Zonas comunes es el título escogido por
Almudena Guzmán para el último de sus libros,
con el que acaba de obtener
blas de otero
crecida
Con la sangre hasta la cintura, algunas veces
con la sangre hasta el borde de la boca,
voy
gamoneda
Esta casa estuvo dedicada
a la labranza y a la muerte.
carson mccullers
¿Qué nos dicen las imágenes cuando estamos perdidos?
La nada se parece a la nada. A la nada,
no es el vacío. Demonios, está configurado
seamus heaney
gravitaciones
Cabalgando allá arriba las cometas parecen
alinearse a su antojo. Aunque frenadas por las
cuerdas, invisibles y estrictas.
wislawa szymborska
atlántida
Existieron o no existieron.
En una isla o no en una isla.
Un océano o no un océano
joyce mansour
llueve
Llueve en la concha azul de la ciudad
Llueve y la mar se lamenta
Los muertos lloran sin cesar sin razón sin pañuelo
Excelentes.
Cómo me gustaria haber sido capaz de escribir este texto. Gracias Miguel
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza