alberto caeiro
La luna a través de las altas ramas
dicen todos los poetas que es más
que la luna a través de las altas ramas
alberto caeiro
La luna a través de las altas ramas
dicen todos los poetas que es más
que la luna a través de las altas ramas
william blake
Camino a través de las calles aforadas
cerca de dónde el Támesis de los privilegios fluye.
Y en cada rostro que encuentro observo
luisa castro
De noche cuando el eunuco
duerme
soñando con mi tercera muerte y mi corazón
marosa di giorgio
Cuando ella empezó a nacer,
él empezó a arder. Pero, se dijo,
mirando a aquella brasa, rosada, encarnada
edgar lee masters
antología de spoon river
Sí, aquí reposo junto a un rosal atrofiado,
en un lugar perdido cercano a la verja
donde los abrojos del bosque de Siever
wallace stevens
Allí estaba, palabra por palabra,
El poema que tomó el lugar de una montaña.
Él respiraba ese oxígeno,
clarice lispector
Más que conversar, aquellos dos
susurraban: hacía poco que
el romance había empezado
william blake
Vago sin fin por las censadas calles,
junto a la orilla del censado Támesis,
y en cada rostro que me mira advierto
luisa castro
los reyes del anochecer I
De comida del diablo me alimento.
Los reyes del anochecer
se abrigan
giannuzzi
Humphrey Bogart fumaba demasiado
por una inquietud desconocida
que crispaba su hocico de mono.
david lang
just your mouth
just your love
just your anointing oils
anne sexton
Tal vez la tierra flote,
no lo sé.
Tal vez las estrellas sean figuritas de papel
Excelentes.
Cómo me gustaria haber sido capaz de escribir este texto. Gracias Miguel
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza