hace que uno, como sencillo merodeador se pregunte,
¿Acaso soy yo el polinizador de los escombros?
hace que uno, como sencillo merodeador se pregunte,
¿Acaso soy yo el polinizador de los escombros?
Algo que choca contra lo blanco puro de su piel,
que parece no provocar ni el más mínimo temblor.
Ahora que estoy por delante
del recuerdo que no quise
abandonar ayer
entonces, cuando la ilusión de mi silencio,
cuando una parte de mi reconoció tu feminidad áurea,
De igual manera el poeta existe
en ese propio sistema cósmico referencial.
lo llenamos entre todos,
temblorosos, distraídos.
Más de cien años las observan
holgazanear en su tiempo detenido
Puede ser la existencia una Torre de Babel
de un solo idioma
para luego ser devorados
por unas mandíbulas hambrientas de nuestra filosofía
caótico, como dos canciones
sonando a la vez, a destiempo
construías una cabaña y observabas
a los insectos bullendo nacarados bajo la piedra
Mece el viento la cortina ondulante
descubriendo el azul de un cielo que se esconde
travieso, tras la blancura de su paño.
Algo así creo que dijo Baudelaire y es una muy buena frase. Aunque a veces también se logra estar bien…
[…] me surge leyendo poemas como “A Alicia, disfrazada de Leia Organa”, sin embargo otro como «Mi monstruo favorito» sí…
Excelentes.
Cómo me gustaria haber sido capaz de escribir este texto. Gracias Miguel
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…