joaquín o. giannuzzi
Dormí anoche tan oscuramente,
tan impolítico y sumergido
en una nada fisiológica,
joaquín o. giannuzzi
Dormí anoche tan oscuramente,
tan impolítico y sumergido
en una nada fisiológica,
ezra pound
Erina es un modelo parental,
Sus hijos nunca han descubierto
sus adulterios
joaquín o. giannuzzi
Una brusca negación de la oscuridad
en la habitación cerrada
sorprendió a los objetos en su tránsito de corrupción
wallace stevens
Y escaparon así de su pobreza
de sus secos catarros, y buscaron
guitarras a través
wallace stevens
Cada vez que los ciervos pasaban retumbando
a través de Oklahoma
un gato de fuego se erizaba en su camino
wallace stevens
El alma, oh gansos, vuela más allá de los parques
y mucho más allá de los desacuerdos del viento.
Una lluvia de bronce que desciende del sol señala
ezra pound
“Cantemos al amor y al ocio,
nada más merece ser tenido.
Aunque he estado en muchos países
ezra pound
Me agrada estar entre mujeres bellas.
¿Por qué mentir sobre estas cosas?
Lo digo una vez más:
luisa castro
Pasiva como un conejo en la ducha fría
parezco un pollo,
demuestro ser amable.
wallace stevens
¿Qué te hace deambular, oh tú, calibrador,
por senderos de lilas rascándote el trasero,
diciéndole a tu ingenua y divina compañera
wallace stevens
Las lilas se marchitan en las Carolinas.
Las mariposas ya aletean sobre las cabañas.
Los recién nacidos ya descubren el amor
marosa di giorgio
Para revivir la edad anaranjada,
hay que convocar a todos los testigos,
a los que sufrieron, a los que se reían
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza
El poeta nos cuenta dos asuntos cuya única conexión es, en apariencia, el dolor, el sufrimiento: el llanto de su…
. Creo que se puede decir que el poeta habla de la herida poética y de la palabra de la…
Helo, esta vez de verdad https://youtube.com/shorts/WGP_na00mkQ