es una situación que no puedo
tratar con ligereza
es una situación que no puedo
tratar con ligereza
soledad
temor
el jefe contrata
garabateado en la oscuridad
en el tribunal
búhos nocturnos
con Simic, la dificultad está en seleccionar los
poemas, pero tampoco vamos a pedirles la nota
más alta para colgarlos en la página, que publicaremos
sin mucha tardanza
a simon armitage parece que, lo que realmente le gusta, es jugar:
con el poema, el argumento, el tema, el lector y él mismo, que no
se queda fuera del juego.
12 poemas 12 para mantener el contacto
abundante, a granel, con la belleza, que se seca
-dentro de nosotros- a gran velocidad: no le gusta -nada-
que prescindamos de ella o aplacemos los encuentros
sin motivo, ay.
en un idioma que conoce lo suficiente
sin entender una palabra
una nueva teoría de la evolución:
los seres humanos descendemos de la especie
de monos menos inteligente
teoría mínima sobre la magia y la poesía
la muestra de poemas de Simon Armitage es ahora tal vez
suficiente para percibir su estilo, bastante peculiar.
Paul Muldoon se merecía una página, al igual que el
británico, que no tardaremos en hacerle.
7 premios pulitzer -a siete libros- por los que
uno no mataría. El asunto es soso en conjunto:
autores ya maduritos, poemas en que se dice lo
mismo que en cualquier otro poema y -lo que constituye
el delito: se dice de la misma manera
-o tan parecida que lo parece-.
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza
El poeta nos cuenta dos asuntos cuya única conexión es, en apariencia, el dolor, el sufrimiento: el llanto de su…
. Creo que se puede decir que el poeta habla de la herida poética y de la palabra de la…