jorge riechmann
Poesía es
un corazón experimental
inaugurando un tiempo experimental
jorge riechmann
Poesía es
un corazón experimental
inaugurando un tiempo experimental
umbral
Ya de muy niño, Ramón tuvo de novia
a la hija de una portera. Nos confesará
en seguida su pasión por las mujeres
theodore roethke
¿QUÉ es más grande, Guijarro o Laguna?
¿Qué podemos conocer? Lo Desconocido.
Mi yo verdadero corre hacia una Colina
adrian henri
Una monja
haciendo cola en un supermercado
Preguntándose
almudena guzmán
descorriendo pestillos,
ha llegado hasta mi cuarto
una pantera translúcida
gonzalo rojas
Entre una y otra sábana o,
aún más rápido que eso,
en un mordisco,
baudelaire
3 (tres) versiones
Mi juventud fue sólo tenebrosa tormenta,
por rutilantes soles cruzada acá y allá;
relámpagos y lluvias la hicieron tan violenta,
clarice lispector
Ella tenía hipo.
Y como si no bastara la claridad de las dos
de la tarde, era pelirroja.
giannuzzi
Programado y libre de bacterias,
público y perplejo, el perro
en la luna vacila abandonado.
aleixandre
tristeza o pájaro
Esa tristeza pájaro carnívoro;
la tarde se presta a la soledad destructora;
en vano el río canta en los dedos o peina,
michel houellebecq
Un poeta muerto ya no escribe.
De ahí la importancia de permanecer vivo.
Este razonamiento simple, resultará a veces
gabriel celaya
Mi estricta voluntad, mi punta seca
que está domando en ella
oceánicas pasiones y rumores antiguos.
Excelentes.
Cómo me gustaria haber sido capaz de escribir este texto. Gracias Miguel
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza