il mio supplizio
è quando
non mi credo
il mio supplizio
è quando
non mi credo
tucsa y palomo
– Tucsa, voy a matarte. Antes que separarnos te mato; ya sabes que no acepto, que no tolero la separación.
Después me mataré yo, claro, como corresponde a mi honor y a mi dignidad de caballero.
– ¿Y por qué no te matas tú antes, Palomo? A lo mejor después me mato yo también, pero sólo a lo mejor.
Brisa marina
Leí todos los libros y es, ¡ay! , la carne triste.
¡huir, huir muy lejos! Ebrias aves se alejan
entre el cielo y la espuma. Nada de lo que existe,
ni los viejos jardines que los ojos reflejan,
Los burócratas
Los burócratas nadan en un mar de aburrimiento tempestuoso.
Desde el horror de sus bostezos son los primeros asesinos de la ternura
terminan por enfermarse del hígado y mueren aferrados a los teléfonos
Carta
A ti, que serás siempre La Ignorada,
a ti, qúe llegaste a quién sabe qué lugar
cuando yo acababa, ay, de salir de él,
o perdiste aquel tren, no sé cuál, que te hubiera traído
135
Una de mis preocupaciones constantes es el comprender cómo es que otra
gente existe, cómo es que hay almas que no sean la mía, conciencias extrañas a mi
conciencia, que, por ser conciencia, me parece ser la única. Comprendo bien que el
hombre que está delante de mí, y me habla con palabras iguales a las mías, y me
ha hecho gestos que son como los que yo hago o podría hacer, sea de algún modo
Voy a jugar con la muerte
I
Padre, me voy:
voy a jugar en la muerte,
padre me voy.
Dile adiós a mi madre,
Abedules
Cuando veo abedules doblados a izquierda y derecha
a lo largo de las filas de árboles más oscuros y rectos,
me gusta creer que algún chico los ha estado meciendo.
Pero mecerlos no los hace quedarse doblados como lo hacen
cuánto depende
cuánto depende
de
una carretilla
roja
‘los poemas que ya tendrías que haber leído’
3
Guiando un tribunal de tiburones,
como con dos guadañas eclipsadas,
con dos cejas tiznadas y cortadas
de tiznar y cortar los corazones,
Paris-Dourdan
En Dourdan la gente revienta como ratas. Al menos, es lo que asegura Didier,
uno de los secretarios de la oficina en que trabajo.
Para soñar un poco, yo me había comprado el horario del RER – línea C.
Me imaginaba una casa, un bull-terrier y petunias.
IV-Del gusto
Hay sal sobre los labios. En la lengua,
un resto de naufragios y sirenas,
tal vez algas, y el gusto de los fondos
espumosos y verdes del océano.
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza
El poeta nos cuenta dos asuntos cuya única conexión es, en apariencia, el dolor, el sufrimiento: el llanto de su…
. Creo que se puede decir que el poeta habla de la herida poética y de la palabra de la…