en PDF
en PDF
De noche, un poco cansada, quisiste tomar asiento delante de una cafetería nueva
que hacía esquina con un nuevo boulevard, todavía lleno de escombros que mostraba
por cierto gloriosamente sus lujos incompletos.
han vaciado el
lago, todo es diferente excepto el lago
y me mira, me mira enseñando el sistema nervioso,
a mí, sólo a mí, que me pongo hermosa de privilegio
nadar es también agarrarse
al significado del agua
Se acerca así, armoniosamente, contenta de vivir y risueña,
con una blanca sonrisa, como si percibiera a lo lejos, en el lugar,
un espejo que refleja su paso y su belleza.
El oro no es para las tetas coronadas
sino para alumbrar
el espasmo de su extinción solidaria.
el neón de la casa de putas parpadea del rosa al amarillo
caer: nada al otro lado
lleva el dinero encima?
¿Por qué, niña feliz, quieres ver nuestra Francia,
este país tan poblado que roba el sufrimiento
confiando tu vida a los brazos fuertes de los marineros,
para despedirte de tus queridos tamarindos?
y sabía amargo, feo; a resina
quizás, de un árbol o una planta
Algo así creo que dijo Baudelaire y es una muy buena frase. Aunque a veces también se logra estar bien…
[…] me surge leyendo poemas como “A Alicia, disfrazada de Leia Organa”, sin embargo otro como «Mi monstruo favorito» sí…
Excelentes.
Cómo me gustaria haber sido capaz de escribir este texto. Gracias Miguel
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…