la cebolla buena
La cebolla está perdiendo sus máximas sustancias,
su intención vegetal
su perseverante aroma de llanto.
la cebolla buena
La cebolla está perdiendo sus máximas sustancias,
su intención vegetal
su perseverante aroma de llanto.
modigliani: desnudo doliente
Esta muchacha ha resucitado o está muerta
y no puede descansar en la muerte.
Su carne y su piel son pedazos sobrepuestos
rainer maría rilke
muerte
Ven tú, tú la última, a quien concedo la palabra
insoportable dolor por todo este entramado del cuerpo
como yo, en mi espíritu quemaste, mira, ahora ardo en ti
sylvia plath
metáforas
Adivíname: nueve sílabas
tengo, elefante, casa grande,
melón con sólo dos tentáculos.
czeslaw milosz
eso
Ojalá por fin pudiera decir qué está en mí.
Gritar: gente, les mentí
diciendo que eso no estaba en mí,
cuando eso está ahí siempre, días y noches.
maná
labios compartidos
Amor mío,
si estoy debajo del vaivén de tus piernas
si estoy hundido en un vaivén de caderas
Esto es el cielo, es mi cielo
epístola al personal de la intemperie
Hablando en corto y usando sólo la lengua muerta y la mordaza,
todavía puedodecir postrero con las manos atadas a la espalda,
y puedo decir pajarraco sin abrir las alas.
merodeos suburbanos: la torre eiffel
La torre Eiffel es más bien corta de piernas
y gruesa de sus cuatro tobillos pares.
Luego, más tarde, hacia arriba, tiene un subir esbelto
luis cernuda
cómo llenarte, soledad
Cómo llenarte, soledad,
sino contigo misma…
De niño, entre las pobres guaridas de la tierra,
quieto en ángulo oscuro,
buscaba en ti, encendida guirnalda,
mis auroras futuras y furtivos nocturnos,
vladimir holan
cuando llueve en domingo y tu estás solo
Cuando llueve en domingo y tú estás solo,
completamente solo,
abierto a todo, pero no llega ni el ladrón
y no llama a la puerta ni el borracho ni el enemigo;
czeslaw milosz
honesta descripción de mí mismo
Tomándome un whisky en un aeropuerto,
digamos que en Mineápolis
Mis oídos captan cada vez menos las conversaciones,
mis ojos se debilitan, pero siguen siendo insaciables.
william butler yeats
cuando estés vieja
Cuando estés vieja y gris y soñolienta
y cabeceando ante la chimenea, toma este libro,
léelo lentamente y sueña con la suave mirada
y las sombras profundas que antes tenían tus ojos.
Excelentes.
Cómo me gustaria haber sido capaz de escribir este texto. Gracias Miguel
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza