fue uno de esos momentos en los que un individuo excepcional
en un momento crítico realmente da forma al mundo
fue uno de esos momentos en los que un individuo excepcional
en un momento crítico realmente da forma al mundo
se forma en el alma una telaraña: una película de polvo,
una avería en el eje, una herrumbre elemental
tocándose las entrañas a trastes infinitos,
sobre toda la altura de su peso
después de abanicarse las tetas y refrescarse
los muslos con agua de vichy
y me he dicho: Turbio, es ella,
es ella
merodeando a jackie
¿es acaso menos hermosa que un pedrusco,
que una fosa escarbada en la tierra negra, que un campo de maíz?
su cosa genital por entrepiernas
tiene un estampado de hojas o pétalos oscuros
el que tenga cerebro para pensar,
que piense
amado mortal,
figurativo, con el oscuro aspecto de una bestia
el arcoíris siempre es el último elemento de la vida,
algo que está siempre al final, demasiado lejos,
tras el cielo gris, en ese horizonte difuso que se confunde
con el mar mientras cae la tarde
los tres primeros años
[…] me surge leyendo poemas como “A Alicia, disfrazada de Leia Organa”, sin embargo otro como «Mi monstruo favorito» sí…
Excelentes.
Cómo me gustaria haber sido capaz de escribir este texto. Gracias Miguel
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…