marosa di giorgio: la edad anaranjada
24
Mi oficio: rezadora. Mamá me sacó
de adentro de un manzano.
De arriba de una manzana redonda
y blanca que pendía de su rama.
marosa di giorgio: la edad anaranjada
24
Mi oficio: rezadora. Mamá me sacó
de adentro de un manzano.
De arriba de una manzana redonda
y blanca que pendía de su rama.
juan gelman: valer la pena
menos
El aliento del fuego levanta
en el aire la foto del abuelo, la
casa se quema, arde
lo que pasó. ¿Es bello eso? Si
william carlos williams
retrato proletario
Una mujer joven alta sin sombrero
y en delantal
Detenida en la calle con el pelo
hacia atrás
federico garcía lorca
Conferencias
Imaginación, Inspiración, Evasión
I
O sea, los tres grados, las tres etapas que busca
y recorre toda la obra de arte verdadera, toda la
historia literaria, en su rueda de finar para volver
a empezar y todo poeta consciente
robert pinsky
imposible de decir
Para Robert Hass y en memoria de Elliot Gilbert
Lento dulcimer, gavota y arco, en otoño,
Bashô y sus amigos salen a mirar la luna;
en verano, arcoiris de gasolina en la cuneta,
charles simic
a la caída de la noche
Para Don y Jane
El peso de los sucesos trágicos
En la espalda de cada quien,
Así como la tragedia
En el apropiado sentido griego
mahfúd massís
otro traje
este traje de perro que llevo,
traje de malhechor
muerto hace siglos en esta tierra,
y en que los huvos del tiempo dejan su madra trompa,
joaquín giannuzzi
cuando la dalia supera
Cuando la dalia supera
el peso calculado por una certeza de equilibrio,
se inclina hacia mi ventana neurótica.
Su violeta es profundo
ezra pound
carta del exiliado
A So-Kin de Racuyo, mi viejo amigo y Canciller de Gen
Recuerdo cuando me hiciste un bar particular
En el extremo sur del puente de Ten-Shin.
Con oro reluciente y transparentes gemas pagábamos
fernando pessoa: libro del desasosiego
10
Prefiero la prosa al verso, como modo de arte,
por dos razones, la primera de las cuales, que es
mía, es que no puedo escoger, pues soy incapaz
de escribir en verso. La segunda,
allen tate
homilía
Si tu ojo te ofende, arráncalo
Si tu cabeza cansada y silenciosa
Desgarra la sombra con mirada fija,
Enloquecida por la maldición de un brujo
Imaginado en algún lecho locuaz,
charles simic
los amigos de heráclito
Tus amigos han muerto, con los cuales
Recorrías las calles,
A todas horas, hablando de filosofía.
Así que hoy anduviste solo,
Excelentes.
Cómo me gustaria haber sido capaz de escribir este texto. Gracias Miguel
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza