la poesía es la ficción suprema, señora
john ashbery: un ensayo: respeto por las cosas como son
Porter aborrecía el arte como sociología,
que produce una mercancía llamada comprensión
t. s. eliot: ulises, orden y mito
la expresión literaria de mayor importancia
que se haya dado en la época actual
charles simic: entrevista con alejandro garcía abreu
escribía sobre piedras, cuchillos, tenedores y zapatos
ocean vuong: algún día voy a amar a ocean vuong: fragmentos del cuaderno
cómo se sentirá moverse a la velocidad de la sed
olga orozco: alrededor de la creación poética
La poesía puede presentarse al lector
bajo la apariencia de muchas encarnaciones
diferentes, combinadas, antagónicas, simultáneas
roberto bolaño: poesía reunida: prólogo de manuel vilas
que no se note es la tarea del escritor con talento
philip larkin: escribir poesía
cada poema debe crear su propio universo
t.s. eliot: la tradición y el talento individual
la crítica
es tan necesaria como la respiración
drue heinz entrevista a ted hughes
¿Cuánto le lleva escribir un poema?
t.s. eliot: la aventura sin fin, ensayos: criticar al crítico
el poeta moderno que más influyó en mí fue Jules Laforgue
y no Baudelaire
harold bloom: un perfil de la poesía estadounidense contemporánea
enumero nuestra secuencia de generaciones así:
Excelentes.
Cómo me gustaria haber sido capaz de escribir este texto. Gracias Miguel
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza