la especie homo dos veces sapiens
la especie homo dos veces sapiens
cada día de mi vida creo o considero
fue uno de esos momentos en los que un individuo excepcional
en un momento crítico realmente da forma al mundo
atrapada entre la mandolina y el paisaje
¿es acaso menos hermosa que un pedrusco,
que una fosa escarbada en la tierra negra, que un campo de maíz?
una palabra que mira y se encarna
más allá del lenguaje
atad la cuerda o soltadla, pero
dejaos de nudos raros
un jorobado
y un perro asustadizo y diminuto
o si hay que herir también y ser herido
o sólo las estrechas pasarelas
ni las niñas castradas aprendizas
de paloma
las recuerdan
no soy nada
nunca seré nada
no puedo querer ser nada
Excelentes.
Cómo me gustaria haber sido capaz de escribir este texto. Gracias Miguel
Que Maravillosa Locura, Esquizofrenia Bendita que permite desdoblar Tu Alma.!!!
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza