los lugares no siempre están situados donde los hemos visto,
sino que ellos saben andar y burlarse de nuestros ojos.
los lugares no siempre están situados donde los hemos visto,
sino que ellos saben andar y burlarse de nuestros ojos.
me conquistas hungría
(tú sí que sabes lo que me gusta)
pero no me toques belgrado/
… cuyo maltrecho mecanoscrito original paseaba por Las Palmas
dentro de una bolsa de tela entre cintas de Los Chichos
y antologías de Emily Dickinson
Algo que se regula orbitándonos
hasta alcanzar una determinada
sinergia en los corazones
las noches se acumulan
como vagones en un tunel que no termina
tu memoria, parecida a las fábulas inciertas,
agota al lector como un dulcémele,
que en un fraternal y místico eslabón,
queda como colgado de mis rimas elegantes;
el más débil
entra en nuestra casa solo,
nos roba la luz,
Entré a Charleroi
– a la taberna verde: pedí dos tostadas
de manteca con jamón un poco templado.
ella ahogaba su desnudez como si su apetito creciese al saciarse
en los besos de satén y sábana,
más paciente
que los pacientes con el mundo
en la memoria
tal vez mostrándole la habilidad del junco,
que por su flexibilidad, no levanta tantas sospechas.
ella necesita el agua deprisa, y no sabe de pozos
ni del origen de los manantiales.
Totalmente de acuerdo, Tomás... (qué tiempos) Ángel
Si la métrica, la rima, el ritmo, son límites, mejor el verso libre. Pero si no lo son te hacen…
No soy muy partidario de la rima, de los límites, pero este poema es precioso... Ángel
¡Coño, en eso consiste!
<3
Con este hermoso texto que nos ayuda a entender que si no alimentamos nuestra mente con cosas nuevas y seguimos…
Conexión humana. Trasciende las barreras sociales y emocionales, destaca la necesidad de sentirse visto y escuchado. Hermosos consejos y palabras..
Gracias a ti... que tienes mucho que ver en esto. Ángel
wow, a esto se le llama pasión por la poesía. Gracias por la espléndida traducción.
Estoy de acuerdo en todo. Aún sigo dándole vueltas dentro de mí. "But", es también, "excepto". Entiendo, desde mi punto…
La dificultad del poema está en el último verso: But the nightingale, I said. La traducción ofrecida carece, según mi…
Hermoso textox pero más hermoso si se identifica con cada palabra....una belleza
El poeta nos cuenta dos asuntos cuya única conexión es, en apariencia, el dolor, el sufrimiento: el llanto de su…
. Creo que se puede decir que el poeta habla de la herida poética y de la palabra de la…
Helo, esta vez de verdad https://youtube.com/shorts/WGP_na00mkQ